Всю прошлую и уже половину этой недели Гера приходила и уходила с работы в не самом хорошем расположении духа. Казалось бы, Брэдбери же любит свою работу, с чего бы вдруг такая смена настроения – спросили бы вы, будь вам это, в самом деле, интересно. Но даже если вас эта тема не трогает совершенно, Герда с чувством и богатым, но не совсем подходящим девушке, словарным потоком расскажет вам занимательную историю о том, какие неблагодарные иногда люди работают в аврорате. А ведь она всего лишь бросилась в самое пекло схватки, пусть чуть там и не осталась. Подумаешь, ее просили дождаться подкрепления и четким приказом выразили мысль о том, что идти туда одной ей ни в коем случае нельзя. Но самоуверенность, упрямство и гриффиндорская храбрость, в быту именуемая отсутствием инстинкта самосохранения или банальным безрассудством, так просто сдаться не могли. И как бы Гертруда ни старалась доказать начальству, что она бы со всем и сама справилась, а то заклинание, пущенное в нее сбежавшим преступником и отраженное прибывшим-таки отрядом, которое в клочья разорвало каменную стену, она бы и сама заметила. В итоге ее на целых две недели оставили тухнуть в офисе и заполнять бумаги да отчеты. "А я жизнью, между прочим, рисковала!" Бурчала про себя Гера, собирая по всему коридору бумаги, которые она уронила, столкнувшись с неожиданно появившейся – стоявшей тут чуть ли не с первого министра – тумбочкой на ее пути. Ко всему прочему, вчера ее друзья решили над ней подшутить: они подлили в ее шампунь какое-то зелье, и теперь на ее голове красовалась копна ярко-синих волос, от вида которых у ее начальника задергался глаз. Друзья оправдались тем, что это было действительно смешно и что это пропадет через пару дней.
Когда рабочий день был, наконец-то, закончен, Герда смылась из Министерства быстрее, чем ее начальник успел сказать слово снитч. Ну, или нагрузить ее новой порцией работы. При чем последнее он удивительно успевал делать в невообразимо краткие сроки. Возвращаться домой Брэдбери как-то не очень хотелось, поэтому она решила позвать кого-нибудь из коллег в бар. К сожалению, весь ее отряд был сегодня на рейде, а это значило, что их и завтра-то не дозовешься. Пройдясь по еще парочке знакомых из своего и даже из других отделов, Гера обнаружила, что ну совершенно никто не хочет пить посреди недели! "Какие все правильные. И унылые." С кислой миной Гертруда попрощалась с последним потенциальным зрителем ее танцев на барной стойке после энного количества шотов и решила, что вино и так неплохо составит ей компанию в этом деле. Купив в ближайшем к ее квартире винном магазинчике две бутылки вина и посчитав, что алкоголя много не бывает, бывает только слабая печень, девушка приобрела вдогонку еще бутылку виски, сыра и большой торт. "Вот тебе и вечер сильной и независимой женщины. Даже кошка есть."
Дома Геру, как обычно, встретила кошка, решившая сегодня оставить новую царапину на хозяйке. Герда к такому давно привыкла, поэтому даже бровью не повела, когда Мэг небрежным взмахом лапы оставила на ее ноге росчерк из когтей.
– И я тебя рада видеть, Мэг, – с усмешкой сказала Брэдбери, заживляя рану заклинанием.
Так как гостей Герда не ждала, да и порядок никогда не любила, наполовину съеденный торт и пустая бутылка вина были небрежно оставлены на столе в гостиной, где Герда и задремала. Впрочем, поспать ей долго не дали. Буквально через час в ее дверь начал кто-то очень активно стучать. Сначала девушка решила даже не вставать, понадеявшись на то, что незваные гости уйдут, когда поймут, что дома никого нет. Но гость был крайне настойчив и уходить никуда не собирался. Поднявшись с тяжелым стоном, Гера направилась к двери, чтобы высказать посетителю всю, что она думает о нем, его позднем визите и его непробиваемой упорности. Открыв дверь, Гера не сразу разглядела визитера. Но не успела она и рта раскрыть, как парень напротив, которому, судя по запаху, сегодня повезло намного больше, чем ей, представился. Сердце упало в пятки, дыхание перехватило, и обычно до нервного тика разговорчивая Гертруда не нашлась, что сказать. "Чарльз Фарамир Кроули. Даже в таком состоянии ты способен полностью и правильно произнести свое имя." На губах у девушки появилась неуместная усмешка, скрывающая неловкость и полную пропажу словарного запаса.
Когда он сделал комплимент ее волосам, да еще и совет по стилю выдал, Брэдбери поняла, что он ее не узнал, что, однако, совершенно не помешало ему войти в ее квартиру, не особо утруждая себя ответом на вопрос, сбросить промокшее насквозь пальто на пол и даже найти диван и двинуться в его сторону, не забывая при этом заплетающимся языком объяснять, какого, собственно, Годрика, он делает в ее квартире. Несмотря на то, что он не имел ни малейшего понятия, о том, что она здесь живет, он так убедительно и так быстро говорил, что Гера не смогла и слова вставить. Она очень хотела выгнать его взашей, наорав на прощание, но, как только его голова коснулась подушки, он заснул, а Гертруда поняла, что не сможет этого сделать. " – О, только не говори, что у тебя еще к нему что-то осталось. – Заткнись. Я просто проявляю всю доброту своего характера." Разговоры с внутренним голосом редко заканчивались консенсусом. Тяжело выдохнув, Герда слегка трясущимися руками укрыла Чарли одеялом и, потушив свет, направилась в свою спальню, понадеявшись на то, что, когда она проснется утром, все это окажется лишь плодом ее воображения.